かつて広く用いられていた「肌色」という言葉が、最近ではあまり聞かれなくなっています。この言葉、皆さんはまだ使っていますか?
私が子供の頃は、クレヨンや絵具にも、多く「肌色」と名付けられた色がありましたが、今では「薄橙」などとして知られています。
色に対する呼称が同一の意味であると認識されている場合、その使用に大きな問題はないかもしれません。
しかし、日本では多様な肌の色をした人々が増加しており、すべての人の肌色を一つの「肌色」として表現するのは不適切かもしれません。
本記事では、「肌色」という言葉の代替案と、なぜそのような変更が必要だったのかを詳しく解説します。
新たな肌色の表現:薄橙、ペールオレンジ、そしてベージュ
まず「薄橙」についてお話しします。
薄橙は、鮮やかなだいだいオレンジをやや薄めた色で、この名前はダイダイ果実に由来しています。だいだいオレンジ自体は元気溢れる魅力的な色合いです。
この色は、オレンジの強い輝きを少し控えめにして、赤と黄色の間の色合いを美しく表現しています。
次に、「ペールオレンジ」をご紹介します。
ペールオレンジは、「pale」という英語の「薄い」という意味から名付けられ、より軽やかなオレンジ色を示します。
薄橙とペールオレンジは、色味がとても近く、事実上同じ色と考えても良いでしょう。
最後に、「ベージュ」についてです。
ベージュは、フランス語に起源を持つ色名で、淡い黄色や茶色が交じった穏やかな色合いを持ちます。
日本工業規格では、薄い灰色がかった黄色と定義されており、化粧品ではライトベージュやピンクベージュなどのバリエーションが一般的です。
ベージュは新しい肌色の選択として自然に受け入れられ、日常生活で広く使用されています。
「肌色」という言葉の変遷について
かつて「肌色」とは、日本人の典型的な肌の色、つまり淡いオレンジ色を指す色名でした。
この言葉は江戸時代以前、仏教が広く普及する前の日本では「宍色(ししいろ)」とも呼ばれていました。「宍」は伝統的に食べられていた動物の肉を意味し、徳川綱吉の「生類憐れみの令」が施行された後、この言葉の使用が避けられるようになり、「肌色」という新たな呼称が広まりました。
大正時代に自由画教育が導入されると、絵具や色鉛筆の需要が高まり、「肌色」は特に子供たちが人物の顔を描く際に広く用いられる色名となりました。
しかし、この表現は徐々に使われなくなり、その変更は1950年代から1960年代にかけてのアフリカ系アメリカ人公民権運動の影響によるものが大きいです。
この運動の影響で、世界的に「flesh」という言葉も「peach」へと変わりました。これは、一つの色名で全ての人の肌色を表現することの問題点が指摘されたためです。
「肌色」表現の変更背景について
日本では長い間、人種差別への意識が低いとされ、批判の声がありました。
その中で、多様な民族が共存する日本社会において、一つの色の名前で「肌色」とすることが差別的ではないかという問題が指摘されました。
特に学校教育の現場からは、この用語の使用に対する抵抗感が高まり、これが2000年代の初めに大手クレヨンメーカーの製品名変更のきっかけになりました。
ペンテルとサクラパレスは製品名を、「ペールオレンジ」・「うすだいだい」という名称にそれぞれ変更しました。
これにより、色鉛筆や絵の具などの美術用品から「肌色」という名称が次第に消えていったのです。
まとめ
「肌色」という色名の更新は、製品のラベルでの色表記方法の変更から始まりました。
しかし、日本においては肌の多様性や人種に対する理解がまだ十分ではないとされています。
「肌色」という言葉を状況に応じて使用することはできますが、さまざまな肌色を正しく理解し、尊重することが何よりも重要です。